【摘要】研究表明,英语学习者翻译同一组词汇,无论是在用时还是成绩等方面,笔译比听译优势明显。这意味着,与听觉模式下相比,视觉模式下的语义提取不仅速度更快,而且成功率也更高,学习者心理词汇形义联结比音义联结程度强,更易提取,而音义联结相对较弱,且部分词汇音义联结需以词形为中介。虽然笔译测试无法表明词汇阅读双通道模型间接通道中语音的中介作用,但听译测试中部分受试需先将单词语音转化为书写形式,才能给出对应的中文词义,这就清楚地表明了拼写在听觉词汇提取间接通道中的中介作用。
【关键词】
全文来源于知网
《大学英语教学与研究》征稿启事
2017
24
1
¥:0
收藏
欢迎参加2017年全国高等院校英语教学学术年会暨第二届全国高等院校英语教师教学基本功大赛
2017
45
1
¥:0
收藏
地方本科高校英语专业人才培养质量发展性评价体系构建
南华
2017
143
4
¥:0
收藏
跨文本间性的可译度研究
杨建生
2017
167
4
¥:0
收藏
基于庞德诗歌翻译标准下的海子诗歌翻译策略探究——以《面朝大海,春暖花开》为例
黄申
2017
287
4
¥:0
收藏